Showing posts from December, 2003

Tarane Bane to Fasane Banenge

I have grown up on the staple diet of hindi film songs. As the “incrimin” tonic was essential part of my growth, so were the film songs.
It all started with listening to 11 AM program on “Vividh Bharati”. That program used to play the songs known only to less than 5 people including the music director and the singer! I heard  lots of old gems on that program and started liking them after repeated listening. In fact I preferred them to the cacophony of sounds that was passed on as music in the then hit movies. To confess though, I liked some of the new songs too, but now when I listen to them, I shudder to think that I used “gungunao” them for days at end. But I digress.

This enjoyment of old songs was also boosted by the songs played on Chayageet and Chitrahaar. The same old rule applied here as well.
A guy called “Va. Ra. Kant” was the producer for Chayageet. I used to wonder “Wa can’t he play popular songs?”  I started appreciating the songs, the subtlety of the tune, the lysrics…

Sand of time

Days go by ...
I have not looked at the sky
Taking it for granted.

Juhi on my windowsill trying to catch my eye
I do not spare it a glance
Taking it for granted

My daughter mentions that she is taller by an inch
and I keep reading her homework
taking her for granted

Seasons complete one more cycle
and I just change the calendar
taking my life for granted



I am on the midlanding as far as the languages are concerned. I did my schooling in Marathi till 10th and then opted for science that mandated English as the medium.
I read quite a lot in both the languages and I am comfortable in both.
But when it comes to expressing my self, I feel inadequate in both the languages.
When the Language in use is English, I catch myself translating the marathi phrases and sentence/ verb formations like I did not bring the number or this time there is too much of cold!!!
And when I converse in Marathi, I translate from English! " Tu majha pay odhu nakos bare" (Do not pull my leg)!! or at other times I can not find the marathi word with the right shade of meaning. What is the marathi word for conviction?
So you see I am privileged
to understand the thoughts expressed in both the languages.
to read my favorite PU la and then his favorite P. G. Wodehouse and then to appreciate and agree with Pu la on what he writes about P. G.
dva suparna sayuja sakhaya
samanam vrksam parisasvajate
tayor anyah pippalam svadv atty
anasnann anyo ‘bhicakasiti

Two friendly companion birds together reside on one tree. One of them is eating the tree’s fruits while the other does not eat but simply watches His friend.